Παρασκευή, 12 Αυγούστου 2011

Αntes de las seis - Shakira

Λατρεύω τις μπαλάντες. Άκουγα το καινούριο CD της Shakira και ανακάλυψα δυο μικρά διαμαντάκια - το Antes de las seis και το Lo que más. Πραγματικά καταπληκτικά κομμάτια. Το συγκεκριμένο post είναι αφιερωμένο στο Antes de las seis. Αυτό το σχόλιο (θα το βρεις στο youtube, στα σχόλια του τραγουδιού) εκφράζει αυτό που θα έλεγα κι εγώ... "This is her style. This is the real Shakira; Passionate, Sentimental... Amazing. Wonderful."



Antes de las seis
Πριν από τις έξι

Μουσική, στίχοι, πρώτη εκτέλεση: Shakira

No actúes tan extraño
Duro como una roca
Si te mostré pedazos de piel
Que la luz del sol aún no toca
Y tantos lunares que ni yo misma conocía
Te mostré mi fuerza bruta
Mi talὀn de Aquiles, mi poesía

Μη συμπεριφέρεσαι τόσο περίεργα
Σκληρός σαν πέτρα
Σου έδειξα κομμάτια της ψυχής μου
Που ούτε ο ήλιος δεν αγγίζει
Και τόσα όμορφα μέρη που ούτε εγώ η ίδια δεν ήξερα
Σου έδειξα τη δύναμή μου γυμνή
Την Αχίλλειο πτέρνα μου, την ποίηση μου


Que harás solo una historia más
Que haré si no te vuelvo a ver
Oh, oh

Τι θα γίνεις, μόνο μια ιστορία ακόμα
Τι θα γίνω, αν δε σε δω ξανά


Sí desde el día en que no estás
Vi la noche llegar mucho antes de las seis
Si desde el día en que no estás
Ví la noche llegar mucho antes de las seis
Mucho antes

Γιατί από τη μέρα που έφυγες
Είδα τον ήλιο να δύει πολύ πριν τις έξι
Γιατί από τη μέρα που έφυγες
Είδα τον ήλιο να δύει πολύ πριν τις έξι
Πολύ πριν



No dejes el barco
Tanto antes de que zarpemos
Hacia alguna isla desierta
Y después, después veremos
Si me ves desarmada
Porqué lanzas tus misiles
Si ya conoces mis puntos cardinales
Los más sensibles y sutiles

Μην αφήνεις το πλοίο
Ενώ δεν έχουμε σαλπάρει καν
Προς ένα ερημικό νησί
Και μετά, μετά θα δούμε
Αφού με βλέπεις άοπλη
Γιατί εκτοξεύεις τα βέλη σου
Αφού ήδη ξέρεις τα καίρια σημεία μου
Τα πιο λεπτά κι ευαίσθητα


Que harás, la vida lo dirá
Que haré, si no te vuelvo a ver
Oh, oh

Τι θα γίνεις, η ζωή θα το πει
Τι θα γίνω, αν δεν σε δω ξανά


Si desde el día en que no estás
Vi la noche llegar mucho antes de las seis
Si desde el día en que no estás
Ví la noche llegar mucho antes de las seis
Mucho antes de las seis
Mucho antes

Γιατί από τη μέρα που έφυγες
Είδα τον ήλιο να δύει πολύ πριν τις έξι
Γιατί από τη μέρα που έφυγες
Είδα τον ήλιο να δύει πολύ πριν τις έξι
Πολύ πριν τις έξι
Πολύ πριν

1 σχόλιο:

  1. η μετάφραση δεν είναι απόλυτα πιστή - σε κάποια σημεία είναι απόδοση. επίσης πολύ πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη στα ισπανικά, γιατί έχει καιρό να ασχοληθώ και δε μου φαίνεται παράξενο να μου έχουν φύγει οι μισοί τόνοι! διορθώσεις - εισηγήσεις ευπρόσδεκτες :)

    ΑπάντησηΔιαγραφή