Πέμπτη 13 Νοεμβρίου 2008
Me muero de amor
Πεθαίνω για την αγάπη Νatalia Oreiro http://www.youtube.com/watch?v=DmcD_UOj2l8 Te marchaste sin palabras, Έφυγες χωρίς λέξεις, cerrando la puerta, κλείνοντας την πόρτα, justo cuando te pedía, ακριβώς όταν σου ζητούσα un poco más. λίγο παραπάνω. El miedo te alejó del nido, ο φόβος σε απομάκρυνε από την φωλιά sin una respuesta, χωρίς μια απάντηση, dejando un corazón herido, αφήνοντας μια πληγωμένη καρδιά, dejándome atrás. αφήνοντας με πίσω. Y ahora me muero de amor και τώρα πεθαίνω για την αγάπη si no estás, αν δεν υπάρχεις εσύ, me muero y no puedo esperar, πεθαίνω και δε μπορώ να ελπίζω, a que vuelvas de nuevo aquí, να επιστρέψεις ξανά εδώ, junto a mí, con tus besos. μαζί μου, με τα φιλιά σου. Es que me muero de amor Γιατί πεθαίνω για την αγάπη si no estás, αν δεν υπάρχεις εσύ, me muero y no puedo esperar, πεθαίνω και δε μπορώ να ελπίζω, necesito tenerte aquí, χρειάζομαι να σ' έχω εδώ, junto a mí, μαζί μου, sin tu amor no puedo seguir... χωρίς την αγάπη σου δε μπορώ να συνεχίσω... Entre tus papeles descubrí, una carta, Μέσα στα χαρτιά σου βρήκα, ένα γράμμα, solo en líneas apretadas, frases sin razón. μόνο με γραμμές πυκνές, φράσεις χωρίς νόημα. Dices que el motivo fue la falta de aire, Λες πως ο λόγος ήταν πως σου έλειπε αέρας, si siempre te dejé ser libre, sin una condición. αν ποτέ σε άφηνα ελεύθερο, χωρίς ένα όρο. Y ahora me muero de amor si no estás, Και τώρα πεθαίνω για την αγάπη αν δεν υπάρχεις εσύ, me muero y no puedo esperar, πεθαίνω και δε μπορώ να ελπίζω, a que vuelvas de nuevo aquí, να γυρίσεις ξανά εδώ, junto a mí, con tus besos. κοντά μου, με τα φιλιά σου. Es que me muero de amor si no estás, Γιατί πεθαίνω για την αγάπη αν δεν υπάρχεις εσύ, me muero y no puedo esperar, πεθαίνω και δε μπορώ να ελπίζω, necesito tenerte aquí, junto a mí, χρειάζομαι να σ' έχω εδώ, κοντά μου, sin tu amor no puedo seguir... χωρίς την αγάπη σου δε μπορώ να συνεχίσω... Dime que lo es verdad, Πες μου πως είναι αλήθεια, que voy a despertar, cerca de tu piel, πως θα ξυπνήσω κοντά στο σώμα σου, igual que hasta ayer... όπως μέχρι χτες... Porque me muero de amor ... Γιατί πεθαίνω για την αγάπη ....
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Εν ισπανικά;
ΑπάντησηΔιαγραφήEν λατινικά;
ισπανικά!...
ΑπάντησηΔιαγραφήτα λατινικά πλέον δυστυχώς τα ακούς μόνο από την καθολική εκκλησία.
Μόνο η Αγία τράπεζα με τους τραπεζίτες μοναχούς και τις Άγιες ΔΙαθέσεις θα μας σώσουν
ΑπάντησηΔιαγραφήΚαι τις νεκρές γλώσσες
Λες; Να αρχίσουμε να μιλάμε όλοι αρχαία, λατινικά, κέλτικα, σανσκριτικά κα πάει λέγοντας; :)
ΑπάντησηΔιαγραφήκαταπληκτικό άκουσμα...καταπληκτική μουσική...
ΑπάντησηΔιαγραφήτο έχω συνδέσει με άλλες εποχές...